Language Politics

By Nicholas Fleisher


Stage-level rights?

Wisconsin Attorney General J. B. Van Hollen, quoted in today’s Milwaukee Journal-Sentinel on the state’s soon-to-be-implemented concealed-carry law:

“One of the oldest arguments out there is that the criminals – the ones who aren’t entitled to have firearms – are carrying concealed already. They’re the ones we’re worried about, not the ones who are going to be abiding by the law.

[…]

“I’m a proponent of concealed carry for law-abiding citizens… because there’s just not this pile of anecdotal cases where law-abiding citizens are abusing firearms to the detriment of the public.”

Of interest here is Van Hollen’s use of the adjective law-abiding and the noun criminals. Both of these terms are typically used to denote stable, unchanging properties. They differ in this respect from adjectives like hungry or asleep, which denote changeable properties that last a comparatively short time. In linguistic parlance, the former are individual-level properties, the latter stage-level properties.

A handy linguistic test for diagnosing the individual- vs. stage-level distinction is the whenever test. Stage-level adjectives like hungry can happily occur in a whenever clause: Whenever I’m hungry, I eat a hamburger. Individual-level adjectives like tall cannot: consider the awkwardness of Whenever I’m tall, I eat a hamburger. By this test, law-abiding clearly qualifies as an individual-level adjective: it is highly awkward to say, e.g., Whenever I’m law-abiding, I leave my gun at home.

By behaving grammatically as an individual-level adjective, law-abiding enjoys some prototypical individual-level connotations that it does not properly denote. Individual-level adjectives typically denote properties that are stable through time and over which the subject has little or no control: tall, smart, brown-eyed, Swiss, etc. Inherent properties of individuals (if such properties exist) are individual-level properties. In literal terms, law-abiding can at best denote a tendency or propensity toward obeying the law; far from being an inherent property of an individual, it is one that requires continual acts of compliance in order to apply to someone. Put more simply, unlike with tall, you’re law-abiding until you’re not. This is, of course, to say nothing of the complications arising from one’s possibly variable degree of adherence to the plethora of laws in our society: is a habitual jaywalker who steals his neighbors’ wifi, but also pays his taxes and gets the requisite concealed-carry training, a law-abiding person?

In literal terms, then, Van Hollen is saying something close to a tautology: a law-abiding citizen, by definition, cannot be abusing firearms to the detriment of the public. By way of inference from its individual-level status, however, the term law-abiding (like criminals) unhelpfully encourages us to partition the set of citizens into two non-overlapping classes: the law-abiding and the criminals. Instead of addressing the real complexity of the situation, this usage deliberately blurs it, leaving little conceptual space for the changeable, often unstable nature of abiding by the law and the dire consequences that can ensue when an armed citizen suddenly exits a law-abiding stage.


Comparative ellipsis: more misleading

In today’s Milwaukee Journal-Sentinel, Guy Boulton writes:

People who are young, healthy and have good jobs that don’t provide health benefits will pay more for health insurance under federal health care reform.

People who are older, or have health problems, will pay less. So will those who work in low-paying jobs and buy insurance on their own.

At the same time, the number of people without health insurance in Wisconsin would drop by 340,000 by 2016.

Let’s set aside Boulton’s needless and debatable inclusion of the adjective good as a modifier of jobs that carry no health care benefits, as well as his decision to employ a double negative (without and drop) in order to convey a net gain of 340,000 insured Wisconsinites. What is particularly interesting—and misleading—about Boulton’s prose is the way in which it establishes a contrast between two comparative noun phrases whose than clauses have been elided.

The basic function of a than clause is to make a standard of comparison linguistically explicit. If you say I pay more than Bob does, the clause than Bob does provides the standard of comparison (namely, the amount that Bob pays) for the comparative term more, which in turn tells you that the amount you (the subject) pay is higher than that standard. When no standard of comparison is overtly indicated in the sentence, we are free to recover one from context.

In Boulton’s first paragraph, the subject matter of the article and the prepositional phrase under federal health care reform lead the reader to infer that the standard of comparison associated with pay more for health insurance should be something like than they pay now, prior to health care reform. That is, despite the absence of an overt than clause to provide full clarity, we can safely assume that the intended comparison is between what the young and healthy will pay post-reform and what they pay pre-reform.

In the second paragraph, things get murkier. The grammatical parallelism between the first two paragraphs might be taken to indicate that the standard of comparison here is just like the one above, but with the subjects changed accordingly (in linguistic terms, a case of sloppy identity under ellipsis): i.e., the standard would be the amount that those who are older or have health problems pay prior to health care reform. On the other hand, the first paragraph has now provided us with another salient possible antecedent for the standard of comparison: the amount that the young and healthy will pay after the implementation of health care reform. On this second reading of the sentence, the comparison is between what the old and unhealthy will pay post-reform and what the young and healthy will pay post-reform. In the absence of a than clause to point the way, the reader is free to choose either interpretive path.

The second reading makes the controversial, and untrue, claim that the old and unhealthy will in general pay less for health care than the young and healthy under health care reform. The report referenced (but not linked to) in Boulton’s article is freely available online; see in particular tables 16 and 17 on p. 27, which show that, according to the authors’ projections, even those “winners” in health care reform age 50 and over will still pay more than “losers” in their 20’s, that “winners” age 60 and over will pay more than “losers” in their 20’s or 30’s, and so on, to say nothing of the fact that there are “winners” and “losers” in all age brackets. A quick perusal of the Journal-Sentinel‘s comments section (not recommended under any circumstances) reveals that this second reading of the comparative in Boulton’s second paragraph, though false, is readily available for many readers, with predictable effect on the tone and ideological bent of discussion.

Perhaps Boulton can be absolved of the sin of journalistic bias in favor of the lesser sin of journalistic laziness: the jaundiced eye he casts on health care reform is only slightly less unblinking than that of the tendentiously named Wisconsin Office of Free Market Health Care (created by Scott Walker in early 2011), the state agency that commissioned the report in question. Indeed, the broad outlines of Boulton’s article largely follow those of the Office’s press release. Though Boulton thankfully eschews the Office’s use of boldface for the details it finds most dreadful, he also drops the scare-quotes that the report’s authors had dutifully included around the terms “winners” and “losers”, in an apparent attempt to mine some deep social meaning from the jargon of academic economists. Whatever its root cause, the rhetorical slipperiness of Boulton’s elided than clauses does his readers a major disservice. We should expect more.


Facts and theories

In Salon today, Michael Lind writes:

…two contenders for the Republican presidential nomination debated whether it is a fact or a theory that humans, chimpanzees, gorillas, orangutans and gibbons descend from a common ancestor.

Lind’s phrasing illustrates the perils of not attending to the distinction between the popular understanding of the word theory and its scientific and philosophical meaning. In the excerpt above, Lind perhaps unwittingly echoes the anti-scientific right in using theory pejoratively, as a term of abuse, even as he attempts to discuss its application to scientific reasoning. Failure to identify and insist on the distinction between the two meanings, whether through ignorance, carelessness, or deliberate conflation, only more deeply entrenches the anti-scientific rhetoric that is so prevalent in American politics.

Theories are attempts to form a coherent and systematic understanding of disparate facts. Facts are inert; theories are useful. Almost anything that you understand or believe is based on some theory or other. Imagine, as social scientists like to do, that you are in a prehistoric jungle. Your companion eats the fruit of a tree and dies. You might sensibly conclude that, if you ate the same fruit, you would also die. But that is just a theory, not a fact. The only fact at our disposal is that the companion died after eating the fruit.

To take a more interesting example, consider gravity. It is hard to imagine any serious contemporary politician disputing the theory of gravity. But gravity is just a theory. To be sure, it is an extremely good theory: it relates such disparate phenomena as the fact that you don’t float off the ground, the fact that the moon and planets follow the particular paths that they do in the night sky, the fact that our communications satellites stay in the positions we expect them to so we can talk to our friends in faraway places while we watch Andy Reid waste timeouts on another coast, and so on. But it is still just a theory; it has, as Rick Perry might put it, some gaps. It is perfectly conceivable that the theory of gravity may at some point be supplanted by a better and more comprehensive theory (indeed, this has been a major project of theoretical physics for decades), and that future generations might look back at us and say, “Can you imagine? They believed in gravity!”

Appreciating the distinction between facts and theories is central to any rational discussion of science, in politics or elsewhere. Lind asks whether the descent of the great apes from a common ancestor is a fact or a theory, but this is a category mistake. The relevant facts include the existence of the various hominids and hominid fossils, the details of their genetic code, and so on. Any hypothesis, positive or negative, about their relationship now or in the past is a theory. Indeed, the conviction that we come from somewhere, that things happened before the start of recorded history, is a theory. It may be a theory with no plausible alternative—i.e., a very elegant and compelling theory—but it is a theory all the same. If journalists and public intellectuals paid more careful attention to the very different senses of the word theory in popular and scientific usage, politicians and others might have more trouble dressing up anti-scientific rhetoric in respectable lexical clothing.


Job creators (or, derivational morphology and its discontents)

One notable linguistic consequence of this summer’s economic debate has been the rise of the term job creators, which has become a fixture of conservative talking points on the economy. While there is no shortage of reasons to be skeptical of the term itself—its implicitly exclusive focus on private-sector employment, its espousal of trickle-down economics, its use as a euphemism for the wealthy and as an ideological cudgel in the debate on government revenues, etc.—perhaps its most pernicious property is the way in which it artificially narrows our attention when we talk about unemployment. Job creators, with its agentive -or suffix, seeks to answer the question of who adds jobs to the economy. Left unasked are the crucial questions of when and why jobs are added.

This obfuscation is a problem for anyone who is genuinely concerned about unemployment. Even if one concedes the point that wealthy individuals and private-sector companies are primarily responsible for job growth, policy makers must seek to understand when and why those people and companies hire new workers. As Paul Krugman has repeatedly argued, it’s not for lack of cash on hand. Yet the term job creators unhelpfully implies that any remedy must be directed toward those who do the hiring. Even commentators who question the term’s premises can be constrained in their analysis by its morphological makeup: for example, John Paul Rollert suggests this week that we are simply focusing on the wrong who.

English lacks derivational morphemes that indicate the when and why of a given situation or event. That is, when and why have no morphological counterpart to who‘s -or suffix; instead, we have awkward noun compounds like job creation conditions and hiring reasons. The morphological facts are mirrored in the syntax of English: subjects are obligatory in English sentences, but adverbial phrases indicating time and reason are optional and can be freely omitted. Informally speaking, we might say that the language makes it easier to talk about agents than about times, reasons, and conditions. This is where grammar and rhetoric part ways: while the grammar of English does nothing to prevent us from asking about the when and why of job creation, the morphologically ready-made job creators distracts our attention from them with each repetition.


Suitable and common

A recently publicized dispute in Oak Park, Mich., pits a homeowner who has planted a vegetable garden in her front yard against her neighbors and the city (which initially dug up the spot in question for sewer repairs). City code stipulates that front-yard vegetation consist of “suitable live plant material”. The city’s Technical and Planning Director maintains that “suitable means common”, and, citing the fact that front-yard vegetable gardens are uncommon in Oak Park, finds the homeowner in violation of city code. The homeowner and the city have vowed to fight the matter out in court, with the homeowner facing up to 93 days in jail if convicted.

The city’s position apparently rests on the claim that suitable and common are near-synonyms. In fact, it is a simple and instructive exercise in linguistic semantics to show that suitable and common have markedly different meanings. The point can be demonstrated in at least two ways: by considering the basic truth conditions of the adjectives, and by considering the different ways in which their meanings involve judgment or opinion.

First, the basics: suitable and common fail the most fundamental test for synonymy. It is possible for something to be suitable without being common, and vice versa. To illustrate, imagine two different kinds of front-yard vegetation: (i) a rare and exotic varietal of grass, and (ii) dandelions. The special grass requires less water than ordinary grass but is otherwise indistinguishable from it; it is non-invasive, carries no exotic plant illnesses, etc. Dandelions are just ordinary dandelions, provoking the standard prescriptivist lawn-care anxiety and ire. Now assume, for the sake of argument, that just one home in Oak Park has the special grass, but that 35% of the city’s homes have dandelions in their front yards. In this scenario, we would say that the special grass is suitable but not common; conversely, we would say that dandelions are common (assuming that 35% saturation meets the relevant threshold; if not, adjust it upward as you see fit) but not suitable. Clearly, then, suitable and common have different truth conditions: they make different claims about what the world must be like in order for a sentence containing them to be true.

Beyond this basic truth-conditional difference, the meaning of suitable depends on personal judgment and opinion in a way that the meaning of common does not. To be sure, some opinion is required in the ordinary (or, in linguistic terminology, “positive”) use of common: as alluded to above, speakers may disagree on just how widespread something must be in order to count as common. But this is a very different sort of disagreement from that involved in the use of suitable. To see this, we must look at these adjectives’ behavior in the comparative degree. Though speakers’ opinions may vary about what counts as common, statements of relative commonness should be stable across speakers. Imagine as above that 35% of front yards have dandelions; now imagine that John believes that something counts as common if it is found in a third of the city’s front yards, but Mary believes that it must be found in at least half of the city’s front yards to count as common. In this scenario, John will judge dandelions to be common in Oak Park, and Mary will not. But they will both agree that dandelions are more common than the special grass. Unlike plain commonness, relative commonness does not require the speaker to have a particular subjective threshold in mind; rather, it involves an objective comparison. The same cannot be said for suitable. Even in the comparative degree, judgments will vary across speakers: since suitability is fundamentally a matter of personal judgment and opinion, people can disagree about whether one thing is more suitable for a particular purpose than another. Informally speaking, common is subjective, but more common is objective; by contrast, suitable is subjective, and more suitable is also subjective.

All of this is not to say that there isn’t a grain of truth in the city’s argument. In a law-abiding society, things that are unsuitable will be uncommon. And, on one reading of the sentence, things that are suitable will be common. Crucially, though, this means that one will commonly encounter things that are suitable; as I have attempted to illustrate above, it does not necessarily mean that all suitable things will be common. Unfortunately, specious linguistic arguments like those offered by the city of Oak Park, though not suitable, are all too common.


Indirection, evidentiality, and pragmatic garden paths

The Michigan Senate is holding hearings today on a proposed second bridge over the Detroit River. Here is the first sentence of today’s Detroit News article on the hearings:

It’s time to end years of public argument by proponents and opponents of a new bridge from Detroit to Windsor, says the chairman of a Senate committee who will open public hearings on the issue today.

Across Lake Michigan, the Wisconsin Supreme Court yesterday overturned a lower court’s ruling against the implementation of the state’s infamous new collective bargaining law. Here is the first sentence of today’s Wisconsin State Journal article on the decision:

A Dane County judge overstepped her authority when she voided Gov. Scott Walker’s measure limiting public sector collective bargaining, the state Supreme Court ruled Tuesday in a fractious 4-3 decision.

Both articles begin in medias indirect speech report. The indirectness is revealed to the reader in each case only later, via parataxis—says the chairman of a Senate committee… and the state Supreme Court ruled Tuesday…—despite these clauses’ being semantically superordinate to the reported speech. That is, these articles’ very first assertions are in fact attitudes and opinions attributable to someone other than the (by presumption neutral) journalist, but the reader is given no advance indication that a third-party attitude holder is responsible for them. The result is a pragmatic garden-path effect, with the reader led temporarily to believe that the attitude or opinion stated at the outset is instead part of the accepted factual background for the article. This journalistic trope, snappy and attention-grabbing as it may be, lends powerful and undue credence to the attitude holder whose speech is indirectly reported in this way.

This problem arises in English-language reporting in part because English has no purely morphological means for indicating indirect speech. The verbs with finite inflection in the indirect speech reports above—‘s and overstepped—look just the same as they do outside of indirect speech reports. Not all languages share this property, however: German, for example, has a distinct inflectional form (the Konjunktiv I) that is used for verbs in indirect speech reports. Consider the following examples, the first a subhead from an article in today’s Frankfurter Allgemeine Zeitung containing an indirect speech report, the second an excerpt from the same article containing the corresponding direct quotation:

„Koalitionsgedankenspielchen” seien unnütz wie ein Kropf, sagt CDU-Generalsekretär Gröhe.

„Koalitionsgedankenspielchen sind derzeit so unnütz wie ein Kropf”, sagte Gröhe der „Frankfurter Rundschau”.

The quote translates roughly as “‘Coalition mind games’ are as useless as a goiter” (though possibly this expression has an idiomatic meaning that is obscure to me and Google Translate). The indirect speech report in the subhead contains the finite verb form seien; what was actually uttered, as seen in the direct quotation, was the form sind. Crucially, the use of the Konjunktiv I form seien in the subhead indicates immediately to the reader that the clause it occurs in is reported speech, and thus that the content expressed is not a neutral background fact but a third-party attitude or opinion. The Konjunktiv I serves as an evidential marker, a grammatical indicator that what is expressed is attributable not to the speaker (i.e., the journalist) but to someone else. German news reports that begin with indirect speech reports thus do not induce the pragmatic garden-path effect described above, with its attendant coloring of the supposedly neutral reporting.

Lacking a comparable grammatical means for expressing evidentiality, English requires its writers to pay greater attention to pragmatic ambiguities in the pursuit of reportorial neutrality. Indirect speech reports that paratactically precede their speech-reporting predicates are best avoided, some might say.

(Update, June 16: The German expression unnütz wie ein Kropf, along with several similar variants, was discussed on Language Log back in 2004; h/t Jan Anderssen.)


Presupposition and embedded auxiliary inversion

FBI general counsel Valerie E. Caproni, as quoted in today’s New York Times piece on the bureau’s self-accorded new surveillance powers:

“Every one of these has been carefully looked at and considered against the backdrop of why do the employees need to be able to do it, what are the possible risks and what are the controls,” she said, portraying the modifications to the rules as “more like fine-tuning than major changes.”

Of interest here is the part-colloquial, part-corporatese use of auxiliary inversion in the embedded interrogative complement of the backdrop of: instead of the expected why the employees need to be able to do it, what the possible risks are and what the controls are, we get variants that contain subject–auxiliary inversion of the sort normally confined to matrix interrogatives.

Apart from lending Caproni’s speech a PowerPoint-y undertone, the embedded auxiliary inversion has a marked hedging effect, especially in the first conjunct. Why presupposes the truth of the clause from which it is extracted, a characteristic that contributes to the rhetorical effectiveness of questions like Why do you hate America? In an ordinary prepositional-phrase complement of a noun, without subject–aux inversion, an embedded interrogative with why conveys this presupposition quite forcefully: the noun phrase the backdrop of why the employees need to be able to do it forecloses any possibility that the employees might not need to be able to do it. By contrast, Caproni’s inverted variant has the (perhaps unintended) effect of reading like a direct question. While it may nudge the listener toward accommodating the presupposition that the employees need to be able to do it, it also challenges the reasoning that led to that particular shared assumption. Caproni’s rhetorical purpose is undermined by her syntax: instead of putting the need for broader surveillance powers squarely into the realm of the presupposed, her embedded subject–aux inversion pulls it back toward the contested ground of at-issue content.

(For an authoritative overview of the present state of linguistic thought on presupposition, see the recent entry by David Beaver and Bart Geurts in the always excellent Stanford Encyclopedia of Philosophy.)


Metaframing marriage

From last week’s New York Times coverage of Michael Bloomberg’s speech on same-sex marriage:

The mayor also rejected one of the concerns raised by opponents of same-sex marriage: that it would infringe on religious freedom. He said that the measure envisioned by the governor and gay marriage advocates would not require any religious institution to perform or sanction a same-sex wedding. While emphasizing his “enormous respect for religious leaders on both sides of this issue,” the mayor framed same-sex marriage as a question of civil law, not faith.

To begin, it is a sad commentary on the state of the public discussion of same-sex marriage that Bloomberg needs to raise this point at all. Public policy regarding same-sex marriage can only possibly be about civil marriage: the legislature in Albany can no more require a religious organization to perform same-sex marriages than the Archdiocese of New York can ban the sale of contraceptives. This is an elementary point, yet public discourse about same-sex marriage marriage is almost always about marriage, full stop. The failure to insist on the very fundamental distinction between civil and religious marriage, whether as a result of carelessness or deliberate conflation, constitutes a major rhetorical victory for opponents of same-sex marriage.

It is thus disappointing to see the New York Times treat this distinction, and Bloomberg’s insistence on it, as an instance of framing in the final sentence above. To be sure, all political speech involves framing, and Bloomberg’s remarks are no exception. The use of the verb frame, however, implies strongly that Bloomberg’s views are simply one legitimate possibility among many, with no greater claim to validity than their opposite, when instead they proceed from the incontrovertible (if, for some, rhetorically inconvenient) fact that public policy regarding same-sex marriage is always and only about civil marriage, and cannot possibly have direct consequences for religious marriage. The NYT‘s formulation is doubly disappointing since, had the Times and other media outlets done a better job of reporting—and, indeed, framing—the issue over the past several years, it might not be necessary for someone like Bloomberg to provide the basic legal and factual framework that is a prerequisite for rational discussion of the issue.

(Update: the paragraph in question seems to have been cut from the online edition of the article after initially appearing on Thursday, May 26.)


Scaling up

In a recent series of articles, Christine MacDonald of the Detroit News has reported on the distressed finances of the Detroit Public Library system, taking a dim view of spending on salaries and perks for senior staff, contracts issued to relatives of administrators, failed fundraising campaigns, large raises for union workers, catering, business cards, and other items at a time when library leaders are contemplating extensive layoffs and branch closures in order to erase a budget deficit of approximately $11 million. Special scorn, however, has been reserved for the recently completed renovation of a wing of the library’s main branch: MacDonald has repeatedly indulged in a morbidly gleeful inventorying of the wing’s furniture, including 20 new chairs and eight new trash cans that cost about $1,100 apiece.

MacDonald’s reporting is fixed squarely within the frame of waste: library leaders, entrusted with public money in a time of economic distress, have spent recklessly on items of little or no value to the public. To be sure, MacDonald’s articles have detailed incidents of nepotism and general financial mismanagement. Viewed in this frame, however, any expenditure at all comes to be seen as a waste. The main branch renovation stands out from the other items MacDonald describes as the only one that can be considered a public asset, something of value to, and accessible to, everyone who comes into contact with the library. As something with a genuine upside, it fits least naturally into the frame of waste.

It is perhaps for this reason that MacDonald expends extra rhetorical energy framing the renovation as a waste of money. Of particular interest is her use of the scalar focus particle even:

Detroit Public Library officials say finances have grown so bad they could close most neighborhood branches, but in a few weeks plan to unveil a revamped wing of a main library that even administrators say spares few expenses.
(Critics: $2.3M Detroit library project a symbol of waste amid budget crisis, Detroit News, Apr. 22, 2011)

The library didn’t buy the 20 chairs from Gingell. But even administrators say the purchase was a mistake.
(Library users deserve $1K chairs, firm rep says, Detroit News, Apr. 26, 2011)

Unions and even some commissioners contend the library wasted money on a $2.3 million renovation of the Main Library’s South Wing that includes 20 European-designed chairs that cost $1,100 apiece, eight stainless steel trash cans that cost $1,110 each and two fireplaces that ran $5,000 a pop.
(Library pays $6,500 for business cards for all, Detroit News, May 5, 2011)

Even associates with focus; in all three cases above, it is prefixed to a focused noun phrase (administrators in the first two examples, some commissioners in the third). While linguists differ on the particulars of the analysis of even, there is general agreement that it invokes a set of alternatives ordered along a scale. Roughly speaking, even says that the proposition expressed is less likely than other relevant alternatives. At the same time, it asserts the truth of this unlikely proposition, leaving us to infer that all of the more likely alternatives are true as well.

To take an example from above, relevant alternatives to the proposition Administrators say the purchase was a mistake might include Library staff say the purchase was a mistake, Library patrons say the purchase was a mistake, City officials say the purchase was a mistake, Local taxpayers say the purchase was a mistake, and so on. The key implication is that administrators are relatively unlikely to view the purchase as a mistake. Perhaps this is because they were the ones who made the purchase; perhaps it is because they are wasteful by nature. Even leaves us to imagine our own reasons for why administrators would be unlikely to look unfavorably upon the purchase; but its use requires that we accept that basic premise and invent a reason, whatever it may be.

With our reason in mind and the unlikelihood premise accepted, we are led to infer that everyone else (and thus we) must believe the purchase to be a mistake, too. Even the administrators admit as much! The logic of scalar inference introduced by even is subtle but powerful. In this case, it serves to mask the fact that, once we step away from MacDonald’s rhetorical frame, the wastefulness of the main branch renovation is not self-evident. Viewed through other frames, such as those of investment or revival, the renovation takes on a different cast altogether. From the financial dysfunction of the Detroit Public Library administration, a truly lovely new public asset has emerged. That’s something that even the Detroit News should be able to appreciate.


Non-distributive instrumental coordination

From this evening’s Detroit News coverage of Rick Snyder’s tax proposal, which was passed by the Michigan legislature today:

The tax reform is part of Snyder’s plan to close a $1.4 billion budget deficit. He’s doing so by cutting department budgets, eliminating business and personal tax credits, adding a new tax on pensions and cutting business taxes.

Four gerundial clauses—beginning with cutting, eliminating, adding, and (again) cutting—form a coordinated complement to the preposition by. This large by-phrase serves as an instrumental adverbial, indicating the means by which the budget deficit is to be closed. In coordinated instrumentals like this, the instrumental interpretation is typically distributed over all the conjuncts. Each coordinated gerundial clause in the excerpt above should thus name a different contribution to the closing of the deficit; and indeed, the first three all name different means of reducing government expenditures or increasing government revenues. The clear outlier here is the fourth gerundial clause, cutting business taxes: politics aside, it is a brute fact of mathematics that cutting taxes cannot be a proximate contributor to deficit reduction.

What we have in the excerpt above is thus a complex coordinated instrumental by-phrase whose instrumental semantics is not distributed over all the conjuncts. Rather, the instrumental semantics can only be understood to apply to the entire phrase; the sentence will end up true if and only if the deficit reducers in the first three conjuncts collectively outweigh the deficit aggravator in the fourth. To paraphrase: ‘Snyder is doing the following four things, which are collectively meant to close a $1.4 billion budget deficit.’

In practice, there is a strong semantic garden-path effect here. The instinct to interpret the instrumental meaning distributively over all conjuncts is deeply ingrained; we retreat to the non-distributive interpretation only after stumbling over the final conjunct. Less charitably, we might admonish the News for engaging in rhetorical sleight-of-hand, inviting its readers to infer that cutting business taxes has a near-term budgetary effect akin to that of, e.g., instituting a tax on pensions. The grammatical parallelism further serves to mask a yawning affective gap between the first three conjuncts’ impact on the immediately affected parties and the fourth conjunct’s impact on businesses; the disparity between the two instances of cutting serves this same purpose. Long coordinated phrases can be hard to keep track of, and correspondingly easy to slip things into.